
Accueil
A partir de cette page vous pouvez :
| Retourner au premier écran avec les dernières notices... | Votre compte |
Détail de l'auteur
Auteur Isabel Allende (1942-....)
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la rechercheFille du destin / Isabel Allende
Fille du destin : roman [texte imprimé] / Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Claude de Frayssinet, Traducteur . - Paris : B. Grasset, 2000 . - 428 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-246-58861-0 : 139 F
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 863 oeuvres Résumé : Le 15 mars 1832, dans le port chilien de Valparaiso, les Sommers trouvent à leur porte un bébé abandonné. Eliza va mener une existence de petite fille modèle au sein de sa famille d'adoption, jusqu'à ce qu'elle découvre l'amour à seize ans auprès d'un jeune homme pauvre et exalté, Joaquin Andieta. Quand, en 1849, le bruit court que l'on a découvert de l'or en Californie, Joaquin part tenter sa chance vers le nord. Eliza s'embarque clandestinement sur un voilier, à la recherche de celui dont elle porte l'enfant. Après un voyage infernal, cachée agonisante dans la cale du bateau, elle débarque à San Francisco. Déguisée en homme, elle entreprend un périple pour retrouver Joaquin dans un monde sans foi ni loi, peuplé d'êtres avides et de prostituées. Tao Chi'en, un jeune médecin chinois en quête de sagesse - que les hasards de la vie ont conduit de la Chine de Kuantung à Hong Kong, Valparaiso puis la Californie - l'aide à se frayer un chemin dans cette jungle fiévreuse où se côtoient et s'affrontent des individus de toutes nationalités et conditions. En toile de fond, on assiste à la naissance de San Francisco, à l'explosion soudaine du trafic commercial le long des côtes du Pacifique, entre le Chili et l'Amérique du Nord. Fille du destin est la fresque d'une époque aventureuse, marquée par la violence et l'appât du gain, où les personnages tentent, envers et contre tout, de préserver des parcelles d'amour et d'amitié. Dans cette traversée au long cours, Isabel Allende campe des personnages inoubliables, qui incarnent la tension entre les valeurs aristocratiques de la vieille société européenne et la conquête individualiste du Nouveau Monde... Entre le destin subi de l'héritage et le destin choisi de la liberté. Isabel Allende, journaliste et romancière chilienne, née à Lima en 1942, vit aujourd'hui en Californie. Fille du destin, traduit dans le monde entier, a reçu un accueil exceptionnel de la critique et du public . Traduit de l'espagnol par Claude de Frayssinet.
Titre : Fille du destin : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Claude de Frayssinet, Traducteur Editeur : Paris : B. Grasset Année de publication : 2000 Importance : 428 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-246-58861-0 Prix : 139 F Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 863 oeuvres Résumé : Le 15 mars 1832, dans le port chilien de Valparaiso, les Sommers trouvent à leur porte un bébé abandonné. Eliza va mener une existence de petite fille modèle au sein de sa famille d'adoption, jusqu'à ce qu'elle découvre l'amour à seize ans auprès d'un jeune homme pauvre et exalté, Joaquin Andieta. Quand, en 1849, le bruit court que l'on a découvert de l'or en Californie, Joaquin part tenter sa chance vers le nord. Eliza s'embarque clandestinement sur un voilier, à la recherche de celui dont elle porte l'enfant. Après un voyage infernal, cachée agonisante dans la cale du bateau, elle débarque à San Francisco. Déguisée en homme, elle entreprend un périple pour retrouver Joaquin dans un monde sans foi ni loi, peuplé d'êtres avides et de prostituées. Tao Chi'en, un jeune médecin chinois en quête de sagesse - que les hasards de la vie ont conduit de la Chine de Kuantung à Hong Kong, Valparaiso puis la Californie - l'aide à se frayer un chemin dans cette jungle fiévreuse où se côtoient et s'affrontent des individus de toutes nationalités et conditions. En toile de fond, on assiste à la naissance de San Francisco, à l'explosion soudaine du trafic commercial le long des côtes du Pacifique, entre le Chili et l'Amérique du Nord. Fille du destin est la fresque d'une époque aventureuse, marquée par la violence et l'appât du gain, où les personnages tentent, envers et contre tout, de préserver des parcelles d'amour et d'amitié. Dans cette traversée au long cours, Isabel Allende campe des personnages inoubliables, qui incarnent la tension entre les valeurs aristocratiques de la vieille société européenne et la conquête individualiste du Nouveau Monde... Entre le destin subi de l'héritage et le destin choisi de la liberté. Isabel Allende, journaliste et romancière chilienne, née à Lima en 1942, vit aujourd'hui en Californie. Fille du destin, traduit dans le monde entier, a reçu un accueil exceptionnel de la critique et du public . Traduit de l'espagnol par Claude de Frayssinet. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1126402732 R ALL Livre Bibliothèque de Névian Adultes Disponible La maison aux esprits / Isabel Allende
La maison aux esprits : [roman] [texte imprimé] / Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Claude Durand (1938-....), Traducteur ; Carmen Durand, Traducteur . - Réimpr. . - [Paris] : Fayard, 1994 . - 476 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-213-59214-5
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 863 Résumé : Si vous aimez Faulkner et les westerns, les tartes meringuées et les passions orageuses, les coups de théâtre et les siestes alanguies, si vous voulez lire dangereusement , entrez dans la Maison aux esprits , elle mérite ses quatre étoiles et vous en montrera bien davantage. (Gabrielle Rolin, Le Matin ) Mélange d'insolence, de tendresse, pudeur et comique irrésistible. Ce ton que l'on retrouve à toutes les pages du formidable roman qui s'appelle la Maison aux esprits ... Il faut y pénétrer... pour n'en plus ressortir. (Pierrette Rosset, Elle ) Depuis l'inoubliable lecture d' Autant en emporte le vent , c'est certainement le récit d'Isabel Allende que j'aime le plus. (Christine Arnothy, Le Parisien ) Isabel Allende, née en 1942 au Chili, dut s'exiler après le coup d'Etat militaire. A Caracas, où elle s'installa alors, elle collabora à divers journaux et revues. En 1981, elle n'y tint plus et plaça une feuille blanche sur sa machine à écrire: La Maison aux esprits a été ma façon d'essayer de sécher les larmes dont j'étais remplie, de donner corps à la douleur pour en faire ma prisonnière. Ce faisant, j'ai attribué à l'écriture le pouvoir de ressusciter les morts, de renouer avec les disparus, de reconstruire un monde perdu. Le résultat fut un best-seller mondial, bientôt suivi de quatre autres. J'aime écrire, dit encore Isabel Allende. J'écris parce que j'en ai envie, que j'y trouve un très vif plaisir... et sans doute parce qu'aussi longtemps qu'il y aura du rire, des larmes et de l'amour, il ne me manquera pas d'histoires à raconter.
Titre : La maison aux esprits : [roman] Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Claude Durand (1938-....), Traducteur ; Carmen Durand, Traducteur Mention d'édition : Réimpr. Editeur : [Paris] : Fayard Année de publication : 1994 Importance : 476 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-213-59214-5 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 863 Résumé : Si vous aimez Faulkner et les westerns, les tartes meringuées et les passions orageuses, les coups de théâtre et les siestes alanguies, si vous voulez lire dangereusement , entrez dans la Maison aux esprits , elle mérite ses quatre étoiles et vous en montrera bien davantage. (Gabrielle Rolin, Le Matin ) Mélange d'insolence, de tendresse, pudeur et comique irrésistible. Ce ton que l'on retrouve à toutes les pages du formidable roman qui s'appelle la Maison aux esprits ... Il faut y pénétrer... pour n'en plus ressortir. (Pierrette Rosset, Elle ) Depuis l'inoubliable lecture d' Autant en emporte le vent , c'est certainement le récit d'Isabel Allende que j'aime le plus. (Christine Arnothy, Le Parisien ) Isabel Allende, née en 1942 au Chili, dut s'exiler après le coup d'Etat militaire. A Caracas, où elle s'installa alors, elle collabora à divers journaux et revues. En 1981, elle n'y tint plus et plaça une feuille blanche sur sa machine à écrire: La Maison aux esprits a été ma façon d'essayer de sécher les larmes dont j'étais remplie, de donner corps à la douleur pour en faire ma prisonnière. Ce faisant, j'ai attribué à l'écriture le pouvoir de ressusciter les morts, de renouer avec les disparus, de reconstruire un monde perdu. Le résultat fut un best-seller mondial, bientôt suivi de quatre autres. J'aime écrire, dit encore Isabel Allende. J'écris parce que j'en ai envie, que j'y trouve un très vif plaisir... et sans doute parce qu'aussi longtemps qu'il y aura du rire, des larmes et de l'amour, il ne me manquera pas d'histoires à raconter. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1126403893 R ALL Livre Bibliothèque de Névian Adultes Disponible
Seul le vent connaît mon nom [texte imprimé] / Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Martine Desoille, Traducteur . - [Bernay] : City roman, DL 2025 . - 1 vol. (314 p.) ; 23 cm.
ISBN : 978-2-8246-2924-7 : 21,90 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 803 Résumé : Vienne, 1938. Samuel a cinq ans lorsque son père est sauvagement assassiné pendant la Nuit de Cristal. Juste parce qu'il est Juif. Rongée par la peur et le désespoir, la mère de Samuel n'a qu'une issue : elle doit faire quitter le pays à son fils pour le protéger de l'enfer. Effrayé et seul, le petit Samuel monte à bord d'un train qui va le conduire de l'Autriche occupée jusqu'en Angleterre. C'est le début d'un long voyage pour le garçon qui ne reverra jamais sa mère et dont le seul réconfort sera de jouer du violon. Soixante-dix ans plus tard, la jeune Anita et sa mère montent elles aussi dans un train, fuyant la violence du Salvador pour trouver un asile aux États-Unis. Mais à leur arrivée, elles sont séparées et Anita se retrouve seule. Heureusement, elle est accueillie dans un refuge tenu par Samuel. Un havre de paix aux douces vibrations d'un violon qui répare les âmes brisées et chante l'espoir d'une nouvelle vie. En ligne : 1076222
Titre : Seul le vent connaît mon nom Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel Allende (1942-....), Auteur ; Martine Desoille, Traducteur Editeur : [Bernay] : City roman Année de publication : DL 2025 Importance : 1 vol. (314 p.) Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8246-2924-7 Prix : 21,90 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 803 Résumé : Vienne, 1938. Samuel a cinq ans lorsque son père est sauvagement assassiné pendant la Nuit de Cristal. Juste parce qu'il est Juif. Rongée par la peur et le désespoir, la mère de Samuel n'a qu'une issue : elle doit faire quitter le pays à son fils pour le protéger de l'enfer. Effrayé et seul, le petit Samuel monte à bord d'un train qui va le conduire de l'Autriche occupée jusqu'en Angleterre. C'est le début d'un long voyage pour le garçon qui ne reverra jamais sa mère et dont le seul réconfort sera de jouer du violon. Soixante-dix ans plus tard, la jeune Anita et sa mère montent elles aussi dans un train, fuyant la violence du Salvador pour trouver un asile aux États-Unis. Mais à leur arrivée, elles sont séparées et Anita se retrouve seule. Heureusement, elle est accueillie dans un refuge tenu par Samuel. Un havre de paix aux douces vibrations d'un violon qui répare les âmes brisées et chante l'espoir d'une nouvelle vie. En ligne : 1076222 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1126408521 R ALL J Livre Bibliothèque de Névian Adultes Disponible




